Keine exakte Übersetzung gefunden für مجتمعات انقسامية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مجتمعات انقسامية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Nuevas iniciativas de mediación y pacificación en sociedades que están marcadas por los conflictos y la división, dado que la democracia y la paz van de la mano.
    • اتخاذ مبادرات جديدة للوساطة وإحلال السلام في المجتمعات المتأثرة من الصراعات والانقسامات لأن الديمقراطية والسلام صنوان لا يفترقان.
  • Ello incluye, por supuesto, las agresiones llevadas a cabo contra el pueblo palestino en los últimos meses, que han socavado seriamente el funcionamiento de la Autoridad Palestina y han contribuido a la creciente polarización de la sociedad palestina.
    وما حدث أثناء العدوان على الشعب الفلسطيني على مدى الشهور القليلة الماضية أعاق إلى حد خطير قدرة السلطة الفلسطينية على العمل، مما ساعد على انقسام المجتمع الفلسطيني.
  • Entonces necesitábamos el impulso patriótico que, con el pleno apoyo de la comunidad internacional, nos permitió establecer una transición de consenso, que puso fin al estado de división en que se hallaba el país.
    وكنا آنذاك في حاجة ماسة إلى الـهـبـَّـة الوطنية التي مكنـتـنا من التوافق على إنشاء فتـرة انتقاليـة، أنهـت، بالمساعدة الكاملة من المجتمع الدولي، حالة الانقسـام في البلد.
  • En el período que abarca el presente informe, mi Representante Especial también celebró dos reuniones bilaterales con Minni Minawi, en las que puso de relieve la posición de la comunidad internacional en el sentido de que las divisiones internas del SLM no deberían desviarlo de su misión fundamental de lograr la paz y la reconciliación en Darfur antes de que concluyera 2005.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مبعوثي الخاص اجتماعين ثنائيين مع ميني ميناوي، حيث أكد على موقف المجتمع الدولي بأن الانقسامات داخل حركة تحرير السودان يجب ألا تنتقص من المهمة البعيدة المدى لتحقيق السلام والمصالحة في دارفور قبل نهاية عام 2005.
  • En mi informe anterior, expuse brevemente los aspectos pertinentes de la historia política del Líbano, la trágica guerra civil que asoló al país entre 1975 y 1990 y las medidas adoptadas desde entonces para superar las divisiones de la sociedad libanesa y dejar atrás los rastros del pasado.
    أوردت في تقريري السابق بإيجاز تاريخ لبنان السياسي المتصل بالموضوع محل النظر والحرب الأهلية المأساوية التي عصفت بالبلد في الفترة بين عامي 1975 و 1990 والخطوات المتخذة منذ ذلك الحين لتجاوز الانقسامات في المجتمع اللبناني وتخطي مخلفات الماضي.
  • Habiendo terminado la contienda política, debe prevalecer el diálogo y la reconciliación para superar las divisiones en el seno de la sociedad de Guinea-Bissau y entre los partidos políticos, que se hicieron evidentes durante el proceso electoral.
    والآن وقد انتهت المنافسة السياسية، يجب أن يسود الحوار وتسود روح المصالحة للتغلُّب على الانقسامات داخل مجتمع غينيا - بيساو وفي أوساط الأحزاب السياسية التي تبدت بوجه خاص خلال العملية الانتخابية.
  • El Sr. Elyseu-Filho (Brasil) considera lamentable que no se haya podido llegar a un consenso, pues una declaración aprobada por votación sólo servirá para acentuar las divisiones en el seno de la comunidad internacional.
    السيد إليسيو - فيلهو (البرازيل): أعرب عن الأسف لعدم التمكن من تحقيق التوافق في الآراء، نظرا إلى أن اعتماد الإعلان عن طريق التصويت يؤدي فقط إلى تعميق الانقسامات داخل المجتمع الدولي.
  • En una sociedad profundamente dividida según el origen étnico, en un país donde las matanzas interétnicas ocurridas en 1965, 1972, 1988, 1991 y 1993 forman parte del mismo conjunto de hechos, la limitación del mandato de un órgano de investigación a un ciclo único de masacres, y lo que es aún peor, el hecho de que sólo estas últimas resultaran calificadas de actos de genocidio, provocó que muchos en Burundi consideraran sus conclusiones una relación parcial y prejudicial de los hechos, que hacía caso omiso de los sufrimientos de todo un grupo étnico, que por lo demás era el más numeroso del país.
    وفي مجتمع تسوده انقسامات إثنية عميقة، وتشكل فيه أعمال القتل المرتكبة على هذا الأساس في الأعوام 1965 و 1972 و 1988 و 1991 و 1993، جزءا من نفس الواقع، فإن قصر ولاية أية عملية للتحقيق على مجموعة واحدة من المجازر، والأسوأ من ذلك، اعتبار هذه المجازر وحدها، جريمة إبادة جماعية، قد اعتبره كثيرون في بوروندي رواية جزئية ومتحيزة للأحداث، ولا تهبأ لمعاناة مجموعة إثنية كاملة، هي أكبر المجموعات على الإطلاق.
  • En una sociedad en la que el “genocidio” no constituye solamente una calificación en derecho de un delito, sino una declaración política, que entraña atribuir la culpa a todo un grupo étnico, el informe de 1996 causó disensión en la sociedad burundiana y contribuyó a crear la percepción de que la comunidad internacional estaba prejuiciada.
    وفي مجتمع، تكون فيه عبارة ”إبادة جماعية“ ليست مجرد وصف قانوني لجريمة، بل بيانا ذا دلالة سياسية، وتحميلا للذنب بصفة جماعية لمجموعة إثنية بكاملها، فإن تقرير سنة 1996 كان له أثر في إحداث انقسامات في المجتمع البوروندي، كما ساهم في تصور وجود مجتمع دولي متحيز.